爱国古诗《狱中题壁》
狱中题壁 时期:清朝 全文: 望门投止思张俭,忍死倏忽待杜根。 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑。 望门投趾怜张俭,直谏陈书愧杜根。 手掷欧刀仰天长啸笑,留将公罪后世论。 译文翻译 望门夜宿想起了汉朝时的张俭, 期待你们能像汉朝时的杜根那般,忍死绝境求生,坚持不懈抗争。 即使大刀架在了我的脖子上,我也要大笑一声, 撤离或留下来的同志们,全是像昆仑山一样的英雄好汉。 注解 ⒈张俭:汉末,张俭因弹 劾太监,反被诬为结党营私,在困迫中逃跑,见到有人家就进来躲避,一路上受人维护 ⒉汉朝时,杜根曾奏疏规定邓太后把政治权交到安帝。皇太后大怒,命人把杜根装进袋里坠亡,执法人怜悯他,使他逃过一劫。皇太后去世后,他又复官。谭这一句诗的意思是说,无法奏疏皇太后,请其归政光绪年间,愧对杜根。 ⒊谭这一句诗的意思是:新党既不适合逃,又不宜谏,仅有诉诸武力。今所谋既失败,谭舍生忘死,亦甘之若饴。 ⒋形容去者和留下的全是敢作敢当、患难与共,像昆仑山一样巍巍又高又大。 ⒌出自《谭嗣同合集》。谭嗣同,近现代维新派思想家,教育家。 最先,赵文的表述使谭诗的第四句和第三句含意有一定的反复,这在古诗绝句中是不太可能的。次之,那样解促使全首诗特别是在诗的后两句话的诗情画意表述一直不那麼痛快淋漓,不但不是很符合作家创作该诗时的悲痛慷慨之心情,并且也是有不同于先对象性叙述后自身性抒说的古诗绝句表达形式。再者,赵文好像文本互有排斥。他一下子说“去留”是代指存亡之个人行为,一下子又说“去留”是代指离开与留下之个人行为的行为者,到底代指哪些,原文中含混不确定。 翟南确立地觉得:其一,“天山”并不是指人,反而是指问世、莽然浩壮的昆仑山;其二,“去留”并不是指“一去”和“一留”,在作家的该诗词中,“去留”并不是一个字意相对性或反过来的并列式动词词组,反而是一个字意相仿或一致的并列式动词词组;其三,“胆肝”所延伸的并不是指勇敢的人,反而是指浩然正气;其四,“去留肝胆两昆仑”的整体诗义是:去留下自身那如莽莽苍苍天山一样的浩然正气吧!也就是“去留肝胆两昆仑”的含意。—— 此诗颇近文天祥《过零丁洋》“人生自古谁无死,抽取赤心照汗青”的味儿。 我为何这样解?由于我觉得,解诗不可以仅着手于词字,更要着手于诗的整体喻意,而且要特别是在着手于作家创作该诗的特殊时代背景和特殊心态。尤其是对那样一种体现重大历史事件,表述公正呼吁和抒说自身胸襟的著作,更应从 大伙儿了解,该诗是谭嗣同殉难前题在牢中内壁的绝命诗。1898年6月11日,光绪帝施行“明定国是”谕旨,公布商鞅变法。1898年9月21日,慈禧就启动叛乱,监禁光绪帝并进行大举抓捕和残杀维新派角色。谭嗣同那时候拒绝了他人请他逃跑的劝诫,信心一死,愿舍身殉法来唤起和警策中国人。他说道:“世界各国商鞅变法,莫不从出血而成,今我国未闻有因商鞅变法而出血者,此国往往不昌也。有之,请自嗣同始。”诗的前几句,表述的刚好是:一些人“望门投止”地急匆匆避灾离开,让人想到高洁傲岸的张俭;一些人“忍死倏忽”地自行留下,并不惧一死,为了能有 “去留”的“去”字,这儿就是指一种个人行为趋于,意为“去留下”,“去留得”,沒有很确实的实际意义。谭嗣同是浏阳人。根据我所知道,南方地区家乡话和如今的普通话水平一样, 自然,“去留肝胆两昆仑”那样写,是诗词表述的必须——包含平仄,所有的含意取决于代指自身如莽莽苍苍天山一样的皓然胆肝之气。事实上,立即从字面去解,去留下如天山一样的“肝”和如昆仑一样的“胆”,这并不也一样表述了作家的舍生忘死、浩气凛然和慷慨大方悲痛吗?恰好是那类明显的高尚感和悲痛感,鼓励着作家不惧一死、刚直不阿法场。而这一句所体现的,恰好是那类热血沸腾灵的、自赴一死的明显高尚感和明显悲痛感。 |