《北青萝》注释 赏欣 译文翻译
残阳西入崦,茅屋访孤僧。 枯叶人在哪,寒云路几层。 独敲初夜磬,闲倚一枝藤。 全球微尘里,吾宁爱与憎。 注释 崦:指日没的地区。 宁:为何。 译文翻译 西面残阳早已掉入崦嵫山头; 我去山间茅屋寻访一位得道高僧。 只看见风吹落叶不知道人在何处; 冒着寒云找寻越过新路几层? 傍晚才看到他独自一人敲击钟磬; 看他多么的怡然自得手里柱着枯藤。 我觉得全球天地万物俱在微尘当中, 即然一切皆空我又何言爱憎? 赏欣 诗是写访僧忽悟禅理之意。首联点出拜访的時间;颔联写寻访孤僧的全过程;颈联写傍晚时才寻得;末联是表达感叹。访的是孤僧,因此以“独敲”、“一枝”、“人在哪”等触发“孤”字来。最终几句,以“微尘”呼应“僧”字,随处围绕句意,主要表现了作家在烦闷迷茫之时,不满意实际,而憧憬佛教的负面情绪。 |