非常容易弄错搞混的英文短语
Think a great deal of oneself 高看或是看重自身(并不是:为自己想的许多) Pull up ones socks 鼓足勇气(并不是:提上棉袜) What a shame 多遗憾,真遗憾(并不是:多十分可耻) You dont say 是不是?(并不是:你别说) You can say that again 说的好(不是:你别说) I haven’t slept better 我睡得非常好(并不是:我从未睡好过) pull ones leg 开玩笑的(并不是“拉后腿”) in ones birthday suit 一丝不挂(并不是“衣着生日晚礼服”) eat ones words 取回引言(并不是“吃话”) an apple of love 番茄(并不是“感情的果”) handwriting on the wall 不祥征兆(并不是“大字报”) bring down the house 博得整场欢呼(并不是“推翻房屋”) have a fit 火冒三丈(并不是“试衣服”) make ones hair stand on end 让人不寒而栗—害怕(并不是“骇人听闻——气愤”) be taken in 上当受骗,上当(并不是“被接受”) think a great deal of oneself 高看或看重自身(并不是“为自己想得许多”) pull up ones socks 鼓足勇气(并不是“提上棉袜”) have the heart to do (用以否定句)怎么舍得做……并不是“用心做”或“有心做”) Black stranger 彻底生疏的人(并不是:生疏的黑种人) Blind date (由第三者分配的)男孩和女孩第一次见面(并不是盲目跟风的去约会或是是瞎幽会) Roadside business 车辆餐馆;汽车旅店;汽车影院(并不是:马路边店 ) American Dream 英国的生活习惯,外国人的自由民主意识(并不是:美国文化 Yellow book 黄皮书(欧洲议会报告,以红纸为封,并不是:**书籍) Blue stocking 女专家学者,女才俊(并不是:深蓝色高筒袜) American beauty 一种玫瑰花,名字叫做美丽大方(并不是:美国美女) English disease 软骨病(不是:法国病) Indian summer 开心平静的晚年时期(并不是:印度的的夏日) Greek gift 害人不浅的礼物(并不是:古希腊的礼品) Spanish athlete 说大话的人(并不是:意大利的选手) French chalk 轻钙粉(并不是:法国的铅笔) In ones birthday suit 一丝不挂(并不是:衣着生日晚礼服) Make ones hair stand on end 让人不寒而栗,害怕(并不是:骇人听闻,气愤) |