怎么理解保尔·艾吕雅《除了爱你我没有别的愿望》
保尔·艾吕雅的《保尔·艾吕雅诗选》目录1.艾吕雅诗歌的主旋律 求保尔•艾吕雅的《除了爱你我没有别的愿望》的法文原版法文原版: Je n'ai envie que de t'aimer Je n'ai envie que de t'aimer Je t'ai faite à la taille de ma solitude.
中文: 《除了爱你我没有别的愿望》 除了爱你我没有别的愿望 一场风暴占满了河谷 一条鱼占满了河 我把你造得像我的孤独一样大 整个世界好让我们躲藏 日日夜夜好让我们互相了解 为了在你的眼睛里不再看到别的 只看到我对你的想象 只看到你的形象中的世界 还有你眼帘控制的日日夜夜 英文: I Only Wish To Love You by Paul Eluard I only wish to love you A storm fills the valley A fish the river I have made you the size of my solitude The whole world to hide in To see no more in your eyes Than what I think of you And days and nights ruled by your eyelids. 诗人简介: 1912年夏季,艾吕雅害重病,不得不中断即将结束的学业。在达沃的疗养院里,他阅读了大量的作品,井开始尝试文学创作。也遇到了第一任妻子加拉。一次大战中他作为护士被征召上前线。1917年他发表第一部诗集《责任与焦虑》,同年结婚。 1924年,一场婚姻危机使得艾吕雅独自一人远走太平洋上的塔希提岛,六个月后他返回法国,全身心投入超现实主义运动,写出一批重要作品:《痛苦之都》(1926)、《生活的底层或人类金字塔》(1926)、《爱情与诗歌》(1929)等。 1952年11月18日,一场突发的心绞痛夺去了诗人的生命。艾吕雅的诗不仅在形式上刻意创新,而且还贴近现实,不懈而深入地探究爱情与人生的意义,正是这一点,使他成为20世纪法国最优秀的诗人之一。 亲,找遍了只找到英文翻译,法文的真不好找,抱歉了 I Only Wish To Love You by Paul Eluard I only wish to love you A storm fills the valley A fish the river I have made you the size of my solitude The whole world to hide in Days and nights to understand To see no more in your eyes Than what I think of you And a world in your image And days and nights ruled by your eyelids. 求 保尔·艾吕雅 凤凰 法语版如题 求原版啊!!!Le phénix Je suis le dernier sur ta route Le dernier printemps la dernière neige Le dernier combat pour ne pas mourir Et nous voici plus bas et plus haut que jamais Il y a de tout dans notre bcher Des pommes de pins des sarments Mais aussi des fleurs plus fortes que l’eau De la boue et de la rosée La flamme est sous nos pieds la flamme nous couronne A nos pieds des insectes des oiseaux des hommes Vont s’envoler Ceux qui volent vont se poser Le ciel est clair la terre est sombre Mais la fumée s’en va au ciel Le ciel a perdu tous ces feux La flamme est restée sur la terre La flamme est la nuée de cur Et toutes les branches du sang Elle chante notre air Elle dissipe la buée de notre hiver Nocturne et en horreur a flambé le chagrin Les cendres ont fleuri en joie et en beauté Nous tournons toujours le dos au couchant Tout à la couleur de l’aurore Paul Eluard 法国著名诗人有那些1、拉马丁 阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)是法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人,作家,政治家。其是浪漫主义文学的前驱和巨擘。他的抒情诗感情真挚,音韵优美。他的主要作品有《新沉思集》、《诗与宗教的和谐集》等。 2、保尔·艾吕雅(1895——1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。 3、维克多·雨果(Victor Hugo,1802年2月26日—1885年5月22日),法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家,人道主义的代表人物,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家,被人们称为“法兰西的莎士比亚”。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,在法国及世界有着广泛的影响力。 4、保尔·瓦雷里 保尔·瓦雷里(Paul Valery,1871.10.30~1945.7.20),法国象征派诗人,法兰西学院院士。作有《旧诗稿》(1890~1900)、《年轻的命运女神》(1917)、《幻美集》(1922)等。 5、阿尔封斯·德·拉马丁 阿尔封斯·拉马丁,全名阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人。1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯认识了一个叫格拉齐拉的姑娘,后来为她写了一部小说《格拉齐拉》。 1816年秋,他在法国东南温泉镇艾克斯莱班(Aix-les-Bains)疗养,认识了一位老科学家的年轻妻子,两人相恋。她次年的病故给他带来懊丧的回忆,写下了许多悲叹爱情、时光、生命消逝的诗篇,后结集为《沉思集》,1820年发表后获得上流社会的热烈欢迎而一举成名。 参考资料来源:百度百科—拉马丁 参考资料来源:百度百科—保尔·艾吕雅 参考资料来源:百度百科—维克多·雨果 参考资料来源:百度百科—保尔·瓦雷里 参考资料来源:百度百科—阿尔封斯·拉马丁 1、维克多·雨果 维克多·雨果(Victor Hugo,1802年2月26日—1885年5月22日),法国作家,19世纪前期积极浪漫主义文学的代表作家,人道主义的代表人物,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。 被人们称为“法兰西的莎士比亚”。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,在法国及世界有着广泛的影响力。 1802年,雨果生于法国贝桑松,上有兄长二人。13岁时与兄长进入寄读学校就学,兄弟均成为学生领袖。雨果在16岁时已能创作杰出的诗句,21岁时出版诗集,声名大噪。 1845年,法王路易·菲利普授予雨果上议院议员职位,自此专心从政。1848年法国二月革命爆发,法王路易被逊位。雨果于此时期四处奔走鼓吹革命,为人民贡献良多。 赢得新共和政体的尊敬,晋封伯爵,并当选国民代表及国会议员。三年后,拿破仑三世称帝,雨果对此大加攻击,因此被放逐国外。此后20年间各处漂泊,此时期完成小说《悲惨世界》。 1870年法国恢复共和政体(法兰西第三共和国),雨果亦结束流亡生涯,回到法国。1885年,雨果辞世,于潘德拉举行国葬。 2、卡扎利 法国著名象征主义诗人。作品有:死之舞(Danse macabre,法;Dance of death,英)一译《骷髅之舞》交响诗。圣桑作于1874年,Op.40。g小调。 取材于法国医师兼诗人卡札利斯(1840-1909)的诗篇:深夜,在坟地上,死神演奏小提琴,伴一群骷髅舞蹈。其中并引用中世纪圣歌《震怒之日》(Dies Irae)的曲调象征死亡。 3、夏尔·皮埃尔·波德莱尔 夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。 夏尔·波德莱尔是法国象征派诗歌的先驱,在欧美诗坛具有重要地位,其作品《恶之花》是十九世纪最具影响力的诗集之一。从1843年起,波德莱尔开始陆续创作后来收入《恶之花》的诗歌。 出版后不久,因“有碍公共道德及风化”等罪名受到轻罪法庭的判罚。1861年,波德莱尔申请加入法兰西学士院,后退出。作品有《恶之花》、《巴黎的忧郁》、《美学珍玩》。 4、艾吕雅 保尔·艾吕雅(1895——1952年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种。 主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》等。 5、阿尔封斯·德·拉马丁 阿尔封斯·德·拉马丁(1790-1869)法国十九世纪第—位浪漫派抒情诗人。1811年秋漂泊意大利,在那不勒斯认识了一个叫格拉齐拉的姑娘,后来为她写了一部小说《格拉齐拉》。 1816年秋,他在法国东南都温泉镇艾克斯莱班(Aix-les- Bains)疗养,认识了一位老科学家的年轻妻子,两人相恋。她次年的病故给他带来懊丧的回忆。 写下了许多悲叹爱情、时光、生命消逝的诗篇,后结集为《沉思集》,1820年发表后获得上流社会的热烈欢迎而一举成名。他还著有诗集《新沉思集》、《诗与宗教和谐集》。 小说《一个女仆的故事》、《圣普安的石匠》等。拉马丁长于抒情,诗歌语言朴素,节奏鲜明,但情调低沉、悲观。 他认为诗是心灵的语官,是感情充溢时的自然流露。代表作《沉思集》给人以轻灵。飘逸、朦胧和凄凉的感觉,着重抒发内心深切的感受。 参考资料来源:百度百科-维克多·雨果 参考资料来源:百度百科-卡扎利 参考资料来源:百度百科-夏尔·皮埃尔·波德莱尔 参考资料来源:百度百科-保尔·艾吕雅 参考资料来源:百度百科-拉马丁 卡扎利<<骷髅之舞>>. 波德莱尔<<恶之花>>.<<巴黎的忧郁>>.<<人工天国>>. 艾吕雅<<恋人>><<自由>>.<<吻>><<除了爱你我没有别的愿望>> 保罗梵乐希<<水仙辞>> 拉马丁<<秋>> 兰波 《诗集》 《醉舟》(1871年)1867年的今天 查尔斯·皮耶尔·波德莱尔逝世,法国著名诗人,现代派诗歌的先驱,象征主义文学的鼻祖。 查尔斯·皮耶尔·波德莱尔 简介 夏尔·皮埃尔·波德莱尔(Charles Pierre Baudelaire,1821年4月9日-1867年8月31日),法国十九世纪最著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱,代表作有《恶之花》。 法国诗人。生于巴黎。幼年丧父,母亲改嫁。继父欧皮克上校后来擢升将军,在第二帝国时期被任命为法国驻西班牙大使。他不理解波德莱尔的诗人气质和复杂心情,波德莱尔也不能接受继父的专制作风和高压手段,于是欧皮克成为波德莱尔最憎恨的人。但波德莱尔对母亲感情深厚。这种不正常的家庭关系,不可避免地影响诗人的精神状态和创作情绪。波德莱尔对资产阶级的传统观念和道德价值采取了挑战的态度。他力求挣脱本阶级思想意识的枷锁,探索着在抒情诗的梦幻世界中求得精神的平衡。在这个意义上,波德莱尔是资产阶级的浪子。1848年巴黎工人武装起义,反对复辟王朝,波德莱尔登上街垒,参加战斗。 成年以后,波德莱尔继承了生父的遗产,和巴黎文人艺术家交游,过着波希米亚人式的浪荡生活。他的主要诗篇都是在这种内心矛盾和苦闷的气氛中创作的。 奠定波德莱尔在法国文学史上的重要地位的作品,是诗集《恶之花》。这部诗集1857年初版问世时,只收100首诗。1861年再版时,增为129首。以后多次重版,陆续有所增益。其中诗集一度被认为是淫秽的读物,被当时政府禁了其中的6首诗,并进行罚款。此事对波德莱尔冲击颇大。从题材上看,《恶之花》歌唱醇酒、美人,强调官能陶醉,似乎诗人愤世嫉俗,对现实生活采取厌倦和逃避的态度。实质上作者对现实生活不满,对客观世界采取了绝望的反抗态度。他揭露生活的阴暗面,歌唱丑恶事物,甚至不厌其烦地描写一具《腐尸》蛆虫成堆,恶臭触鼻,来表现其独特的爱情观。(那时,我的美人,请告诉它们,/那些吻吃你的蛆子,/旧爱虽已分解,可是,我已保存/爱的形姿和爱的神髓!)他的诗是对资产阶级传统美学观点的冲击。 历来对于波德莱尔和《恶之花》有各种不同的评论。保守的评论家认为波德莱尔是颓废诗人,《恶之花》是毒草。资产阶级权威学者如朗松和布吕纳介等,对波德莱尔也多所贬抑。但他们不能不承认《恶之花》的艺术特色,朗松在批评波德莱尔颓废之后,又肯定他是“强有力的艺术家”。诗人雨果曾给波德莱尔去信称赞这些诗篇“象星星一般闪耀在高空”。雨果说:“《恶之花》的作者创作了一个新的寒颤。” 波德莱尔不但是法国象征派诗歌的先驱,而且是现代主义的创始人之一。现代主义认为,美学上的善恶美丑,与一般世俗的美丑善恶概念不同。现代主义所谓美与善,是指诗人用最适合于表现他内心隐秘和真实的感情的艺术手法,独特地完美地显示自己的精神境界。《恶之花》出色地完成这样的美学使命。 《恶之花》的“恶”字,法文原意不仅指恶劣与罪恶,也指疾病与痛苦。波德莱尔在他的诗集的扉页上写给诗人戈蒂耶的献词中,称他的诗篇为“病态之花”,认为他的作品是一种“病态”的艺术。他对于使他遭受“病”的折磨的现实世界怀有深刻的仇恨。他给友人的信中说:“在这部残酷的书中,我注入了自己的全部思想,整个的心(经过改装的),整个宗教意识,以及全部仇恨。”这种仇恨情绪之所以如此深刻,正因它本身反映着作者对于健康、光明、甚至“神圣”事物的强烈向往。 波德莱尔除诗集《恶之花》以外,还发表了独具一格的散文诗集《巴黎的忧郁》(1869)和《人为的天堂》(1860)。他的文学和美术评论集《美学管窥》(1868)和《浪漫主义艺术》在法国的文艺评论史上也有一定的地位。波德莱尔还翻译美国诗人、小说家、文学评论家爱伦·坡的《怪异故事集》和《怪异故事续集》。 波德莱尔对象征主义诗歌的贡献之一,是他针对浪漫主义的重情感而提出重灵性。所谓灵性,其实就是思想。他总是围绕着一个思想组织形象,即使在某些偏重描写的诗中,也往往由于提出了某种观念而改变了整首诗的含义。 【年表】 1821年 夏尔·波德莱尔生于巴黎高叶街十五号 1827年 波德莱尔的父亲让—弗朗索瓦·波德莱尔去世 1828年 母亲再婚,改嫁欧比克上校 1831年 欧比克调至里昂驻防,全家随同前往。波德莱尔入德洛姆寄宿学校 1832年 进里昂皇家中学 1836年 欧比克调回巴黎,波德莱尔进路易大帝中学就读。开始阅读夏多布里昂和圣伯夫 1837年 在中学优等生会考中获拉丁诗二等奖 1838年 去比利牛斯山旅行,初写田园诗 1839年 被路易大帝中学开除。通过中学毕业会考 1840年 入勒韦克·巴伊寄宿学校。开始游手好闲,与继父闹翻 1841年 被迫远游,从波尔多出发,前往加尔各答 1842年 回巴黎,继承先父遗产。迁居圣·路易岛,开始与圣伯夫、戈蒂耶、雨果及女演 员 让娜·杜瓦尔交往。写出《恶之花》中的二十多首诗 1843年 经济拮据。吸**。《恶之花》中的许多诗写于此时 1844年 被指定监护人管理其财产,挥霍无度 1845年 二度企图自杀。出版《1845年的沙龙》。开始翻译爱伦·坡的作品 1846年 出版《1846年的沙龙》 1847年 结识玛丽·杜布伦,发表小说《拉·芳法罗》 1848年 参加革命团体。翻译爱伦·坡的《磁性启示》 1849年 对革命感到失望,躲到第戎数月 1851年 发表《酒与印度**》,以《冥府》为总题发表十一首诗,后收入《恶之花》。控诉雾月政变,放弃所有政治活动 1852年 发表《爱伦·坡的生平与著作》。首次寄诗给萨巴蒂埃夫人 1855年 在《两世界评论》杂志以《恶之花》为题发表十八首诗 1857年 《恶之花》初版,惹官司。与萨巴蒂埃断交 1858年 回母亲身边居住,经济困难 1859年 出版《1859年的沙龙》,精神日益不安 1860年 出版《人造天堂》 1861年 再次企图自杀。《恶之花》重版。提名为法兰西学士院院士候选人。写《**的心》 1862年 退出候选,健康不佳 1863年《小散文诗》初版 1864年 以《巴黎的忧郁》为题发表五首新写的散文诗。前往比利时。出版和赚钱计划落空。写《比利时讽刺集》 1865年 写《**的心》。写《可怜的比利时》。病情恶化,回巴黎 1866年 出版散诗集《漂流物》。参观比利时圣·卢教堂时突然跌倒。失语,半身不遂,送疗养院 1867年 去世。《恶之花》三版 主要作品《恶之花》节选: 凉台 回忆间的乳娘,情人中的情人, 你啊,我的欢娱,你啊,我的苦差! 有朝一日你会记得爱的抚摸, 记得内室的静和黄昏的绮丽。 回忆间的乳娘,情人中的情人。 黄昏给大城的煤火照得通红; 在凉台上,沉浸玫瑰色烟雾中 你的胸脯是多么温,心灵多么柔, 我们曾低诉那样隽永的话语。 黄昏给大城的煤火照得通红。 炽热黯光里的夕阳绚烂无比; 空间无比深沉,心灵无比健壮, 俯身向你,你,令我心倾的天仙, 我自觉闻嗅到你赤血的芳香, 炽热黯光里的夕阳绚烂无比。 夜色逐渐变浓,凝成一道厚墙, 黯里我的眼光寻索着你的双眸, 渴饮你的气息,啊,甘露,啊,毒汁! 你的脚倦憩在我紧握的手里, 夜色逐渐变浓,凝成一道厚墙。 我有追叙那欢乐时刻的才能, 我的过去卷伏在你的双膝前。 无需到他处去寻觅你的美质, 它在你的肉体上,也在你的柔情里! 我有追叙那欢乐时刻的才能。 啊,誓言,啊,芳香,啊,无尽的热吻! 它们将无底的深渊中再生么? 宛若那些在大海底浸浴过的 回春之阳,它们再度飞升晴空…… 啊,誓言,啊,芳香,啊,无尽的热吻! 评析: 十九世纪中的法国是一个诞生了众多诗歌作者的时期,在这个时期有着众多的诗歌纷出于法国的诗歌圣坛。波特莱尔就是在法国浪漫主义文学的夕阳中登上诗坛的,他以一种狂热的崇拜和一种异想天开的想法“在歌唱着精神和感官的热狂”《感应》。他曾崇拜过雨果、拜伦、雪莱、阿蒂耶这些法国的浪漫主义诗歌大师,可是波特莱尔却并不让前人的脚步困缚着他,相反他走出了属于自己的一条以荒诞怪异而闻名的道路,开辟了一条通向诗歌大门的新生之路。 波特莱尔生于1821年,《凉台》是波特莱尔的诗集《恶之花》第一章《忧郁和理想》中的第一首,在于1867年首次发表于法国之时,波特莱尔的《恶之花》立遭横祸。法国的大报《费加罗报》首先发难,指责作者有伤风化,作风败俗,亵渎宗教。可是在那些激进派的诗人眼中波特莱尔却是一个法国现代派诗歌创始人、象征派的先驱者,他的《恶之花》初版面世的时期雨果大师就盛赞“你的《恶之花》光辉耀目,仿佛星辰……” 波特莱尔曾写过许多歌咏女性的诗作,而《凉台》则是他的众多篇录中较为出色的一篇,他以一种意境超俗、诗风优美、用词荒异的笔风描写着他笔下的人生还有他笔下的女人,“你啊,我的欢娱,你啊,我的苦差!”。诗人笔下的这个女人是一个叫冉娜·杜瓦尔的小剧场演员,她是个黑白混血儿,诗人在于她相识后共同生活了二十年,关系甚为亲密,诗人既是为了她而作了此诗。 诗人在满篇中用一种痛苦和甜蜜的笔调描写了他对那女子的热爱和迷恋,诗人甜蜜地说:“有朝一日你会记得爱的抚摸。”可是诗人却又清醒地知道这个甜蜜早已经随着时光而慢慢走远,他继而又痛苦地说:“记得内室的静和黄昏和绮丽。”他清楚的明白这个回忆早已经随着冉娜的远走而化为了灰烬,“回忆中的乳娘,情人中的情人。”诗人缅回旧爱,希望那份爱能够重新回到他那渴望着爱情的心中,他用诗的笔调表达了一种对思恋和希望、痛苦和甜蜜的歌颂。诗人热情的赞颂着女性,赞颂着他笔下那个让他深深爱着的完美的女性。“俯身向你,你,令我心倾的天仙,我自觉闻嗅到你赤血的芳香,炽热黯光里的夕阳绚烂无比。”诗人难以自禁地描述着在一个黄昏的傍晚,他们在一个“沉浸玫瑰色烟雾中”的“凉台”上“低诉那样隽永的话语”而“黄昏给大城的煤火照得通红。” 诗人在搜寻着那份旧爱,诗人在一个“夜色逐渐浓”而那远处的“夕阳绚烂无比”的黄昏的夜中,他跪在他心中的女神冉娜的面前,缠绵地向她诉说着“隽永的话语”。那些爱的抚摸,诱人的话语,心灵的接触,醉人的双眸,还有那迷人的夜色都在诱惑着诗人那颗充满着爱情的心,可是在他的心中唯一能激发诗人灵性的却是“令我倾心的天仙”。“天仙”的话恰似着“甘露”令人心醉神迷,甜美无比;可是“天仙”的话却也恰似“毒汁”饮来让人如鸩止渴却不愿去解开。 诗人希望自己的过去能够被追叙,他在诉说着那令人销魂的爱抚还有那令人神醉的情爱,在那不永不停止的爱的情话还有那耳鬓厮磨,在那个令人羡慕着的爱的港口中他深深地沉醉在这个港口中不愿离开。他希望这一切不仅仅只一个美梦而且更希望它能够于某一天实现与诗人的面前,“啊,誓言,啊,芳香,啊,无尽的热吻!”诗人抱着那满腔的热情希望这些以前的海誓山盟不仅只是再次停留在诗人的心中而希望它能够“它们将从无底的深渊中再生么?”他更希望这些情爱能“宛若那些在大海底浸浴过的回春之阳”,在那如浴过海水洗浴过的太阳一样更为美好,希望那醉人的“芳香”能如蜜如糖一般地长驻于自己心田中。 萨特作品《波德莱尔》 书名:《波德莱尔》 作者:(法)萨特 编辑推荐 恶,何以成花?赢弱、无效、过失、性冷、**、不育幻化而成的诗句,何以得踞文学高贵堂皇的殿堂?萨特的言说或许指出一条勘破悖论的精神小径。 因为他是独特的,他完成了对困扰他的常识的超越和回归;他完成了对束缚他的伦理的超越和回归,因此他是独特的。波德莱尔之恶与背叛、下贱、嫉炉、粗鲁、吝啬格格不入,他选择了一种豪华的、贵族化的罪孽。 播种恶之花,波德莱尔的天才登峰造极,以波德莱尔标本存在主义,萨特的智商是否为理性所窒息? 内容简介 萨特一系列存在主义精神分析法剖析作家及其作品的第一部分传记性专著,堪称文学批评独创之答。他认为波德莱尔的一生都是他自我选择和设计的,从生活作风、立身处世到诗歌创作皆择恶取之,为恶而恶,最终达到恶的反面——善,给世人留下千古绝唱《恶之花》。 西方文艺思潮和流派名目繁多,兴衰更迭,文艺理论著作层出不穷,几乎每个时代都出现过影响深远的文艺理论家。既为文艺理论家,一般都有一套完整的理论,一般都有一套完整的理论,指导及至主宰着当时的文坛。 作者简介 萨特(1905-1980),法国存在主义哲学家、文学家、社会活动家。二十世纪世界思想发展史上一个里程碑式的人物。在数十年多方面创造性的活动中,他完成了卷帙浩繁的哲学著作、政治评论和文学作品的创作。代表作有《存在与虚无》、《自由之路》、《苍蝇》、《恶心》、《波德莱尔》等。 目录 原序 波德莱尔 萨特年表 《地狱一季》(1873年) 《彩画集》(1874年) 《兰波书信集》 卡扎利<<骷髅之舞>>. 波德莱尔<<恶之花>>.<<巴黎的忧郁>>.<<人工天国>>. 艾吕雅<<恋人>><<自由>>.<<吻>><<除了爱你我没有别的愿望>> 保罗梵乐希<<水仙辞>> 拉马丁<<秋>> 卡扎利 波德莱尔 艾吕雅 保罗梵乐希 拉马丁 写在明信片上的短情诗。同性友人写着玩的,求推荐一首。短短的就好。除了爱你我没有别的愿望 作者:[法]保尔·艾吕雅 翻译:飞白 一场风暴占满了河谷 一条鱼占满了河 我把你造得像我的孤独一样大 整个世界好让我们躲藏 这种东西自己写自己创作才有意思吧。对待友人就真诚一些
|