Stanzas Written on the Road Between Florence and Pisa 写于佛罗伦萨
Stanzas Written on the Road between Florence and Pisa——George Gordon Byron 写于佛罗伦萨至比萨途中的诗节 陈绍鹏 译 Oh, talk not to me of a name great in story; 噢,别跟我谈论历史里的伟大人物; The days of our youth are the days of our glory; 我们的青春时光是我们最为光荣的时期; And the myrtle and ivy of sweet two-and-twenty 甜蜜的二十二岁里, 桃金娘与常春藤 Are worth all your laurels, though ever so plenty. 与你所有桂冠的价值无异,无论桂冠多么丰盈。 What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled? 花与王冠怎能与轻皱的娥眉相比? 'Tis but as a dead flower with May-dew besprinkled: 那不过是为枯死的花朵洒上五月的露滴: Then away with all such from the head that is hoary! 就把这一切从灰白的头上拿开! What care I for the wreaths that can only give glory? 对于只给予人荣誉的花环,我为何要在意? O Fame!—if I e'er took delight in thy praises, 噢 名誉!——如果我对你的赞美感到欣喜, 'Twas less for the sake of thy high-sounding phrases, 那仅仅是因为你那冠冕堂皇的词句, Than to see the bright eyes of the dear one discover 我更想看见心爱的人露出明亮的眼睛 She thought that I was not unworthy to love her. 让她明白我对她的爱并非毫无意义。 There chiefly I sought thee, there only I found thee; 所以最重要的是追寻你,找到你; Her glance was the best of the rays that surround thee; 她的目光是环绕着你的最美光明; When it sparkled o'er aught that was bright in my story, 当她在我的描述中闪烁明亮的眼睛时, I knew it was love, and I felt it was glory. 我知道那就是爱情,我认为那才是荣誉。 |