When I Have Fears that I May Cease to Be 当我担忧生命就此停息时
When I Have Fears that I May Cease to Be——John Keats 当我担忧生命就此停息时 陈绍鹏 译 When I have fears that I may cease to be 在我的笔收集丰富的才思前 Before my pen has gleaned my teeming brain, 我担忧生命就此停息, Before high-pilèd books, in charactery, 来不及把文字变成高高堆起的书籍, Hold like rich garners the full ripened grain; 如同丰饶的谷仓储藏饱满、成熟的谷粒; When I behold, upon the night’s starred face, 当我凝视着,繁星满天的夜幕上, Huge cloudy symbols of a high romance, 浩瀚云彩所象征的非凡情韵, And think that I may never live to trace 即使是出现神来之笔 Their shadows with the magic hand of chance; 此生我也无法描绘它们的云影; And when I feel, fair creature of an hour, 当我意识到,转瞬即逝的佳人, That I shall never look upon thee more, 也许我再也不能见到你, Never have relish in the faery power 无法领略受爱情驱使的梦幻魅力 Of unreflecting love—then on the shore ——于是,在辽阔世界的岸边 Of the wide world I stand alone, and think 我独自伫立,思虑 Till love and fame to nothingness do sink. 直到爱情与名誉没入虚无里。 |