《诗经:韩奕》 奕奕梁山,维禹甸之, 有倬其道。 韩侯受命,王亲命之: 缵戎祖考,无废朕命。 夙夜匪解,虔共尔位, 朕命不易。 粲不庭方,以佐戎辟。 四牡奕奕,孔修且张。 韩侯入觐,以其介圭, 入觐于王。 王锡韩侯,淑旗绥章, 簟茀错衡,玄衮赤舄, 钩膺镂锡,郭鞃浅幭, 鞗革金厄。 韩侯出祖,出宿于屠。 显父饯之,清酒百壶。 其殽维何?炰鳖鲜鱼。 其蔌维何?维笋及蒲。 其赠维何?乘马路车。 笾豆有且。侯氏燕胥。 韩侯取妻,汾王之甥, 蹶父之子。 韩侯迎止,于蹶之里。 百两彭彭,八鸾锵锵, 不显其光。 诸娣从之,祁祁如云。 韩侯顾之,烂其盈门。 蹶父孔武,靡国不到。 为韩姞相攸,莫如韩乐。 孔乐韩土,川泽訏訏, 鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳, 有熊有罴,有猫有虎。 庆既令居,韩姞燕誉。 溥彼韩城,燕师所完。 以先祖受命,因时百蛮。 王锡韩侯,其追其貊。 奄受北国,因以其伯。 实墉实壑,实亩实藉。 献其貔皮,赤豹黄罴。 注释: (m.taiks.com) 1、奕奕:高大貌。梁山:宣王时韩国境内山名。所在地诸说不一。郑笺据《汉书-地理志》谓“粱山在夏阳西北”;马瑞辰《毛传笺通释》引《潜夫论》谓:“昔周宣王亦有韩城,其国也近燕,故《诗》曰‘溥彼韩城,燕师所完”’,又引王肃云:“涿郡方城县有韩侯城”,又引《水经注》云:“方城今为顺天府固安县,在府西南百二十里。”按《大清一统志》:“韩城在固安县西南;《县志》今名韩侯营,在县东南十八里。”细审诗义,今人多从此说。据现行政区划,当在北京市通县之西,固安县之东北。 2、维:发语助词。甸:治。传说大禹治水开辟九州。 3、倬:长远。 4、韩侯:姬姓,周王近宗贵族,诸侯国韩国国君。历史上周朝封建的韩国有两个,始封国君都是周武王的儿子。一在今陕西韩城县南,世袭到春秋时并入晋国。一在今河北固安县东北,与燕国接近,即此诗中的燕国。受命:接受册命。周制,封建诸侯爵位有等,其国城、土地、兵力因之有差别。周宣王为加强北方防务,增强韩国作为屏障的作用,提高其爵位,以便重修韩城,增加常备军,发挥政治和军事作用。 5、王:周宣王,西周一个比较有作为的国王,力图振兴趋于没落的周王朝。 6、缵:继承。戎:你。祖考:先祖。 7、朕:周王自称。 8、夙夜:早晚。匪解:非懈。 9、虔共:敬诚恭谨。共,通“恭”。 10、干:同“干”,安定。一说,同“干”,纠正。均通。不庭方:不来朝觐的方国诸侯。周制,方国诸侯应定期朝觐天于纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠顺的罪状,应予讨伐。 11、辟:君位。 12、牡:公马。 13、孔修:很长。 14、入觐:入朝朝见天子。 15、介圭:玉器,天子圭一尺二寸,诸侯圭九寸以下。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诺侯入觐时须手执介圭作觐礼之贽信。这是觐礼礼仪之一。 16、锡:同“赐”,赏赐。 17、淑旗:色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。绥章:指旗上图案花纹优美。 18、簟茀:竹编车篷。错衡:饰有交错花纹的车前横木。 19、玄衮:黑色龙袍,周朝王公贵族的礼服。赤舄:红鞋。 20、钩膺:又称繁缨,束在马腰部的革制装饰品。镂鍚:马额上的金属制装饰品。 21、鞹鞃:包皮革的车轼横木。浅:浅毛虎皮。幭:覆盖。 22、鞗革:马辔头。厄:通“轭”。 23、出祖:出行之前祭路神。 24、屠:地名,可能是岐山东北的杜陵。 25、显父:周宣王的卿士。父,是对男子的美称。 26、炰鳖:烹煮鳖肉。 27、蔌:蔬。 28、笋:笋。 29、乘马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用大车。 30、笾豆:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。 31、燕胥:燕乐,燕通“宴”。 32、取妻:同“娶妻”。 33、汾王:郑笺:“厉王流于彘,彘在汾水之上,故时人因以号之。”马瑞辰《毛诗传笺通释》以为“汾者坟之假借,故传训为大,传泛言大王,但以为美称耳,未尝专指厉王”。俞樾《群经平议》以为“此汾王疑即西戎之王……西戎之君称王者多矣。汾即《考工记》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韩侯娶汾王之甥,……当时借此为服西戎之策,后世和亲之议,此其滥觞也。诗人张大其事而歌咏之,盖亦如此”。此说史无明据,故未取,仍依毛传但云大王。 34、蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。 35、迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。 36、百两:百辆。彭彭:盛多貌。 37、鸾:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。 38、不显:不,通“丕”,大;丕显,非常显耀。 39、诸娣从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为妾媵。 40、祁祁:盛多貌。 41、顾:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。 42、烂:光采明耀。 43、孔武:很勇武。孔,甚。 44、靡:没有。 45、韩姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。相攸:观察合适的地方。相,视;攸,所。 46、訏訏:广大貌。 47、鲂鱮:两种鱼名,今名鳊、鲢。甫甫:大貌。 48、麀:母鹿。噳噳:鹿多群聚貌。 49、令居:美好居所。 50、燕誉:安乐高兴。 51、溥:广大。韩城:韩国都城。 52、燕师:燕国的人众。周制,各诸侯国都城建筑面积、城垣高度等规格及其常备军人数,据爵位高低而定。韩侯受命为北地方伯,故扩建韩城。韩城与燕国相近,故从燕国征发人众前来筑城。当时工程都向各地征役。燕国,姬姓诸侯,召公长子始封,在今北京市大兴县北。 53、时:犹“司”,掌管、统辖。百蛮:古时对异族土着部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。 54、追、貊:北方两个少数民族。 55、奄:完全。 56、伯:诸侯之长。 57、实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:壕沟,此作动词。 58、亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。 59、貔:一种猛兽名。 译文: 巍巍梁山多高峻,大禹曾经治理它, 交通大道开辟成。 韩侯来京受册命,周王亲自来宣布: 继承你的先祖业,切莫辜负委重任。 日日夜夜不懈怠,在职恭虔又谨慎, 册命自然不变更。 整治不朝诸方国,辅佐君王显才能。 四匹公马高又壮,体态雄壮又修长。 韩侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂, 恭行觐礼拜周王。 周王赏赐给韩侯,交龙日月旗漂亮; 竹篷车子雕纹章,黑色龙袍红色鞋, 马饰繁缨金铃装; 车轼蒙皮是虎皮,辔头挽具闪金光。 韩侯祖祭出发行,首先住宿在杜陵。 显父设宴来饯行,备酒百壶甜又清。 用的酒肴是什么?炖鳖蒸鱼味鲜新。 用的蔬菜是什么?嫩笋嫩蒲香喷喷。 赠的礼物是什么?四马大车好威风。 盘盘碗碗摆满桌,侯爷吃得喜盈盈。 韩侯娶妻办喜事,大王外甥作新娘, 蹶父长女嫁新郎。 韩侯出发去迎亲,来到蹶地的里巷。 百辆车队闹攘攘,串串銮铃响叮当, 婚礼显耀好荣光。 众多姑娘作陪嫁,犹如云霞铺天上。 韩侯行过曲顾礼,满门光彩真辉煌。 蹶父强健很勇武,足迹踏遍万方土。 他为女儿找婆家,找到韩国最心舒。 身在韩地很快乐,川泽遍布水源足。 鳊鱼鲢鱼肥又大,母鹿小鹿聚一处。 有熊有罴在山林,还有山猫与猛虎。 喜庆有个好地方,韩姞心里好欢愉。 扩建韩城高又大,燕国征役来筑成。 依循先祖所受命,管辖所有蛮夷人。 王对韩侯加赏赐,追族貊族听号令。 北方各国都管辖,作为诸侯的首领。 筑起城墙挖壕沟,划分田亩税章定; 珍贵貔皮作贡献,赤豹黄罴也送京。 赏析: 《韩奕》是历代重视的《大雅》名篇之一。《毛诗序》云:“《韩奕》,尹吉甫美宣王也,能锡命诸侯。”但按验文本,可知诗的内容主要是叙说年轻的韩侯入朝受封、觐见、迎亲、归国和归国后的活动,全诗的主人公是韩侯,赞美周宣王“能锡命诸侯”并非诗的主旨。至于说诗的创作年代在周宣王时,则是可信的,与史实相合。是否尹吉甫所作,尚难断定。 西周王朝后期内忧外患,渐趋衰落,经过厉王时代的社会和政治大动乱,宣王力图振兴,调整统治集团内部关系,实行某些开明政策;东伐淮夷、北伐玁狁以御外侮;迁申侯于谢邑镇守南方要冲,派仲山甫督修齐城扞卫东方,封韩侯扩建韩城加强北方防务,一时号称“中兴”。此诗所记述的韩侯受封入觐,是宣王时代重要的政治活动。 全诗六章,章十二句,为整齐的四言体,每章内容各有重点,按人物的活动依次叙说,脉络连贯,层次清楚。 首章从大禹开通九州,韩城有大道直通京师起笔,表明北方本属王朝疆域。通过周王亲自宣布册命和册命的内容,说明受封的韩侯应担负的重要政治任务以及周王所寄予的重大期望;任务和期望的根本之点,是作为王朝的屏障安定北方。 第二章叙说韩侯觐见和周王给予赏赐,而这一切都依据礼法进行。呈介圭为贽表明韩侯的合法地位,周王的赏赐表示韩侯受到的优宠。周代以“礼”治国,“礼”就是法律和制度,按制度,周代贵族服饰车乘的质料、颜色、图案、式样、大小规格都有规定,不能僭越。周王赏赐的交龙日月图案的黑龙袍、红色木底高靴、特定规格的精美车辆,都是诸侯方伯使用的。由周王赏赐,类似后世的“授衔”和公布享受何种等级的待遇,它表明受赐者地位、权利的提高:年轻的韩侯一跃而为蒙受周王优宠、肩负重任的荣显人物。 第三章叙说韩侯离京时由朝廷卿士饯行的盛况。出行祖祭是礼制,大臣衔命出京,例由朝廷派卿士在郊外饯行,这也是礼制。祖祭后出行,祭礼用清酒,所以饯行也“清酒百壶”,这仍是礼制。一切依礼制进行,又极尽宴席之丰盛。这些描写继续反映韩侯政治地位的重要及其享受的尊荣。 第四章叙说韩侯迎亲。这一章铺陈女方高贵的出身家世和富贵繁华的迎亲场面,烘托出热烈的喜庆气氛,再现了贵族婚礼的铺张场景和风习,也表现了主人公的荣贵显耀。 第五章重点叙说韩国土地富庶,河流湖泊密布,盛产水产品和珍贵毛皮。这些叙说从蹶父选婿引起,以韩姞满意作结,虽然叙说重点转移,却与上章紧紧钩连,不显突兀,收过渡自然之妙。 第六章叙说韩侯归国,成为北方诸侯方伯,建韩城,施行政,统治百国,作王朝屏障,并贡献朝廷,与首章册命遥相呼应。 全诗的主题是颂扬韩侯,颂扬他接受王国重要政治使命,肩负作为王国屏障安定北方的重任,表现周王的优宠和倚重,公卿对他的尊慕和礼敬,诗中渲染的他的富贵荣华以及他的权威,都与他的政治地位密切联系。没有他的政治地位和作用,一切都无从谈起。所以,这是一篇歌颂接受国家重任的大臣的颂歌。其中,饯宴、迎亲的场景描写,是诗中的插部,用以烘托主人公的高贵荣显,并使全诗波澜迭兴,有张有弛,有明有暗,有庄有雅。相映成趣。 此诗颂美一个荣显的诸侯,却没有溢美之辞,而只是叙说事实,铺陈事物,或正面描述,或侧面烘托,落笔庄重大方,不涉谄谀,也不作空泛议论,这在颂诗中是特出的。 全诗六章,各章重点突出,但前后钩连,结成一体;内容相对集中,而前后照应,首尾呼应,无割裂枝蔓之累,其结构亦可资借鉴。 此诗的语言风格也变化多姿。首章叙说周王册命,其语言如《尚书》用语般典重古奥;第二章叙说周王赏赐,铺陈华丽,以见恩宠之隆;第三章以下间用叠词、口语,描写有声有色,写得生动活泼。一诗之中,语言风格三易,即俗谓“到什么山上唱什么歌”,所以吴闿生《诗义会通》评论说:“雄峻奇伟,高华典丽,兼而有之,在三百篇中,亦为杰出之作。”
|