曹操《苦寒行》原诗注释翻译
苦寒行 朝代:魏晋 作者:曹操 原文: 北上太行山,艰哉何巍巍! 羊肠坂诘屈,车轮为之摧。 树木何萧瑟,北风声正悲。 熊罴对我蹲,虎豹夹路啼。 溪谷少人民,雪落何霏霏! 延颈长叹息,远行多所怀。 我心何怫郁,思欲一东归。 水深桥梁绝,中路正徘徊。 迷惑失故路,薄暮无宿栖。 行行日已远,人马同时饥。 担囊行取薪,斧冰持作糜。 悲彼《东山》诗,悠悠使我哀。 译文及注释 译文 北征登上太行山,山高岭峻多艰难! 羊肠坂路真崎岖,一路颠簸车轮断。 风吹树木声萧萧,北风呼啸发悲号。 熊罴当路面对我蹲坐,虎豹夹道发威狂嚎叫。 溪谷荒凉人烟少,大雪纷纷漫天飘。 抬头远望长声叹息,长途跋涉思绪如潮。 我心郁郁多么愁闷,真想东归返回故乡。 水深桥断难前进,大军徘徊半路上。 行军迷路失方向,傍晚还没有住宿的地方。 走啊走啊日久远,人疲马乏又渴又饥。 担着行囊边走边砍柴,凿冰煮粥充饥肠。 想起那篇《东山》诗,深深触动我的哀伤。 注释 1.太行山:绵延于山西、河北、河南三省交界处的大山脉。 2.何:多么。与下文“雪落何霏霏”之“何”意同。巍巍:高耸的样子。 3.羊肠坂(bǎn):地名,在壶关(今山西长治县东南)东南,以坂道盘旋弯曲如羊肠而得名。坂:斜坡。诘屈:曲折盘旋。 4.摧:毁坏、折断。 5.罴(pí):熊的一种,又叫马熊或人熊。 6.溪谷:山中低洼有水处。山中居民往往聚居溪谷,此处说“少人民”,言山中人烟稀少。 7.霏霏:雪下得很盛的样子。 8.延颈:伸长脖子(远眺)。 9.怀:怀恋,心事。 10.怫(fú)郁:愁闷不安。 11.东归:指归故乡谯郡。作者谯(今安徽亳县)人,在太行之东,故云“一东归”。 12.绝:断。 13.中路:中途。 14.薄暮:黄昏。 15.担囊:挑着行李。行取薪:边走边拾柴。 16.斧冰:以斧凿冰取水。糜(mí):稀粥。 17.《东山》:《诗经》篇名。据毛序,本篇为周公东征,战士离乡三年,在归途中思念家乡而作。 18.悠悠:忧思绵长的样子。 整理:zhl201608 |